Igenév és múlt idő (partizip 1 partizip 2) - Deutsch-online! német
Igéből lehet melléknév: tánc - tánc, vásárolni - vásárolt. Az ilyen verbális melléknevek nevezzük szentségeket, mert most már csatlakozik a főnév, hogy részt vesz benne. (Communion németül: Partizip - a latin participare - részt vesz). Például:
ein tanzendes Mädchen - táncoló lány.
Ez az igenév (mivel most párja) - Partizip 1 (első igenév).
ein gekaufter Wagen - megvette az autót.
Ez a múlt idejű melléknévi igenév (mivel már vásárolt előtt) - Partizip 2 (második igenév).
Múlt idejű melléknévi igenév a német nyelv általában passzív (megvette az autót = vásárolt személygépkocsi). egy igenév - aktív (táncoló nő = nő tánc). Múlt idejű melléknévi igenév aktív értelemben lehet kialakítani csak igék, mindig jelzi a teljes (bizonyos időpontban) az intézkedés (az úgynevezett marginális ige.): Das vergangene Jahr (vergehen) - tavaly, die eingetroffene küldöttség (eintreffen) - delegáció érkezett ... Tehát das schlafende Kind - alvó gyermek (Partizip 1) - lehetséges, das Kind geschlafene (Partizip 2) - lehetetlen, das Kind eingeschlafene - gyermek elalvás (Partizip 2) - ez lehetséges.
Partizip 1 képezünk úgy, hogy -d közvetlenül Infinitiv:
tanzen (tánc) - tanzend (tánc).
2 Partizip rendszeres (gyenge) igék a következőképpen képződik:
kaufen (vásárlás) -> kauf -> gekauft (vásárolt). Az ige gyökér hozzáadjuk gE- előtag és az utótag (adalékanyag) -t.
2 Partizip szabálytalan (erős) van a végén igék -HU. így gyakran változott, és a root: trinken (ital) -> getrunken (részeg).
Ha Partizip 1 előtt áll a főnév leírja a főnév, akkor rá a három szabályt végződésétői melléknevek. De a szentség lehet, mintha önmagában (és valójában jellemzik az intézkedés kapcsolódik az ige):
Sie singt tanzend. - Ő már énekel, táncol.
Sie tanzt singend. - táncol és énekel ugyanabban az időben.
Das Kind läuft weinend zu seiner Mutter. - Egy gyermek sír, fut az anyjának.
Er kommt auf lächelnd sie zu. - Ő jön oda hozzá mosolyogva.
(A magyar nyelvben a tánc - a közösség, amely jellemzi a főnév, és a táncoló nevezzük gerundium, mint jellemzi a műveletet.)
Partizip 2 is lehet jellemezni, mint egy főnév (személy, tárgy, esemény) -, majd elveszi a szokásos vége melléknév és ige (cselekvés) -, majd a végén nem volt szüksége:
ein geprügelter Hund - megvert kutya (prügeln - verte);
Sie denkt angestrengt nach. - Nehéz úgy gondolja, visszaverik (sich anstrengen - törzs).
Ha nem Partizip 2 megelőzi és követi azt, ő is nem veszi a vég:
der Hund, geprügelt von seinem Besitzer - kutya ostorozta a gazdája,
der Wagen, gekauft in Deutschland - gép, Németországban vásárolt.
Mindkét communions lehet „telepíteni” (amelyhez hozzá lehet adni több szót) -, valamint a jellemzésére egy személy vagy tárgy, valamint a jellemzésére az akció:
das auf der Fél tanzende Mädchen - lány táncol egy partin
der in Deutschland gekaufte Wagen - vásárolt egy autót Németországban.
Den neuesten Schlager vor sich hinpfeifend geht er an die Arbeit. - Sípoló legújabb nagy sikerű, ő kapja a munkát.
Den Kopf in die Hand gestützt denkt er angestrengt nach. - a fejét a kezében, azt hiszi, kemény.
Érdekes, ahogy a mozgás a térben lehet kifejezni kommen + Partizip 2:
Am Dienstag Kamen meghalni Sportler nach Moskau geflogen. - Kedden, a sportolók érkezett Moszkvába (szó: jöjjön, érkezik).
Der Hund kam zu dem Jungen gelaufen. - A kutya futott a fiú (odafutott).
Kombinált + Partizip elöljárószó + főnév cikk 2 csepp:
Nach bestandener Prüfung - miután Sat (bestehen - áll)
Hinter verschlossener Tür - mögött zárt ajtó,
Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. - Miután végzett munka (CAN) pihentető (közmondás).
Forgalmi sein + zu + Infinitiv kifejezi szükség, vagy arra, hogy tegyen valamit:
Die Aufgabe ist zu Losen. - A feladat van szükség (vagy lehet) megoldani.
Der Text ist zu übersetzen. - A szöveg szükséges (vagy lehet) lefordítani.
Ennek megfelelően, a jelen igenév:
der zu übersetzende szöveg - a kívánt szöveget lefordítani, die nicht zu lösende Aufgabe - a feladat, hogy nem lehet megoldani.
Communion lehet megállapítani, természetesen, a visszaható igék:
ein sich näherndes Auto (sich nähern) - közeledik az autó,
die sich unterhaltenden Gäste (sich unterhalten) - beszélgetés van.
Partizip 2 lehet használni határozott:
Aufgepasst! - Figyelem! (Aufpassen - legyen óvatos, vigyázz)
Stillgestanden! - Figyelem! (Stillstehen - állni).
<<<Обратно к
nyelvtankönyv
További kérdései vannak? Kérdezzen!