Mivel a gondos magyar férfi és női nevek japánul
38 profi mínusz 32
- Top top
- először a tetején
- tényleges felső
Aleksey - asszisztens. Ahueli. Baszlak mutatják társ. Taske magatokat!
Felfedés 6 ága
Sasuke megy mosás padlók
Felfedés ág 4
Nyilvánosságra ág 3
Szeretem Alex is zaklatott volt. Alexei görög védő.
Nyilvánosságra ág 2
És nem egy nem Taske, fasz, hogy a TASKE! Úgy hangzik, mint egy kutya beceneve.
Felfedés ág 1
Felfedés ág 0
Mamoru menteni :)
Felfedés ág 0
Magát nem találtam, ezért talán valaki keres:
A név „Szergej” lesz. nincs írásos karakterek, és katakana, egyfajta japán ábécét, és olvasni, mint „serugei”.
Felfedés 5 ága
Nyilvánosságra ág 3
Valószínűleg a név nem illik a téma.
Ez olyan, mint egy név - értékét a görög (vagy mi ez?) - a fordítás értékét a japán.
A japán, nincsenek betűk, ezek helyébe karaktereket. Minden karakter olvasható eltérő, attól függően, együtt másokkal. Ott kapnak értékeit nevek és példaértékű átadása, ahol kosyachny. Mindenesetre, a neve Olga áll a „szent” és nem „light”. Általában, tagjai írástudatlanok iskolás néz anime az azonos eleget látott.
P.s ellen anime semmit.
Felfedés ág 1
És hogyan kana. A japán ábécé áll szótagból áll.
Gyakran használják általában.
Csak a karakterek - ez a kínai.
Felfedés ág 0