Mivel a gondos magyar férfi és női nevek japánul

38 profi mínusz 32

  • Top top
  • először a tetején
  • tényleges felső

Aleksey - asszisztens. Ahueli. Baszlak mutatják társ. Taske magatokat!

Felfedés 6 ága

Sasuke megy mosás padlók

Felfedés ág 4

Nyilvánosságra ág 3

Szeretem Alex is zaklatott volt. Alexei görög védő.

Nyilvánosságra ág 2

És nem egy nem Taske, fasz, hogy a TASKE! Úgy hangzik, mint egy kutya beceneve.

Felfedés ág 1

Felfedés ág 0

Mamoru menteni :)

Felfedés ág 0

Magát nem találtam, ezért talán valaki keres:

A név „Szergej” lesz. nincs írásos karakterek, és katakana, egyfajta japán ábécét, és olvasni, mint „serugei”.

Felfedés 5 ága

Nyilvánosságra ág 3

Valószínűleg a név nem illik a téma.
Ez olyan, mint egy név - értékét a görög (vagy mi ez?) - a fordítás értékét a japán.

A japán, nincsenek betűk, ezek helyébe karaktereket. Minden karakter olvasható eltérő, attól függően, együtt másokkal. Ott kapnak értékeit nevek és példaértékű átadása, ahol kosyachny. Mindenesetre, a neve Olga áll a „szent” és nem „light”. Általában, tagjai írástudatlanok iskolás néz anime az azonos eleget látott.
P.s ellen anime semmit.

Felfedés ág 1

És hogyan kana. A japán ábécé áll szótagból áll.
Gyakran használják általában.

Csak a karakterek - ez a kínai.

Felfedés ág 0