Puskin versei ló
NEXT
„Mit nevetsz, lovam buzgó,
Mit legyűrődésre,
Ne rázza sörényét,
Nem gryzesh a halászható?
Ali, én nem holyu?
Ali nem eszik zabot sok?
Ali harness nem piros?
Al gyeplőt nem selyem
Nem SILVER patkó
Nem zlacheny kengyel? "
Felelős ló szomorú:
„Mivel már alábbhagyott,
Hallom a csavargó a jövő,
Trombita és az ének nyilak;
Mert én rzhu, hogy a területen
Nem vagyok egy hosszú séta,
Élő dicsőségben és a folyosón,
Fény kábelköteg sport;
Hogy hamarosan az ellenség far
Hasznosítani minden akaratom
És ezüst patkó
Fénnyel sderet lábam;
Mert a szellem és a fájdalom,
Mi náměstí Cheprak
Ő fedezi a bőrt
Izzadtam oldalon. "
I.
Native Spanyolország
Moor nevű Julian.
Gróf személyes sértésnek
Úgy döntöttem, hogy bosszút a király.
Lánya Rodrick ellopott,
Meggyalázták ősi család;
Ez az, amit elárulta a hazát
Riley Julian.
Mórok öntjük
A spanyol partokat.
Kingdom gotfov telt el,
És a trónról esett Rodrik.
Gotfy nem esett szégyenletes:
Bátran azok bilisya,
Mórok hosszú kételkedett
Aki legyőzi.
Nyolc nappal a csata tartott;
A vita végül megoldódott:
Én fogtak a csatatéren
Kedvenc ló a király;
Sisak és kard kemény
Ők találtak a porban.
Király pochli meghalt,
És senki sem bánta.
De Rodrik még él,
Harcolt nyolc napon belül -
Eleinte akart nyerni,
Ott tényleg csak a halál volt éhes.
Beleszerettem a Korolevich Yanysh
Fiatal szépség Elitsa,
Szereti őt két piros nyári
A harmadik nyári ő is úgy gondolja, hogy feleségül
A Lyubuse, cseh hercegnő.
Bármilyen éves is csak.
Ő hozza aranyat Cheres,
Igen csörgőkígyó arany fülbevaló,
Igen gyöngysor hármas;
maga, aki letette arany fülbevaló,
Kivetett nyak nyaklánc,
Ő adta a kezét aranyat Cheres,
Mindkét arcon csókolta némán
És ő folytatta útját.
Ahogy az egyik marad Elitsa,
Pénzt ő pometat,
A fülek húzta a fülbevaló,
Nyaklánc kettétört,
És vetette magát a Morava.
Ott, az alján a fiatal Jelica
Víz királyné felébredt
És szült egy kislánya,
És ő hívta vizes.
Íme három év, és fatörzs,
A herceg megy a vadászat,
Odamegy a part mentén a Morva;
Azt akarta, hogy a ló holló
Jelly vizet isznak.
De amint zapenennuyu arc
Leteszi a lova (Aleksandr Sergeevich Pushkin. Versek 1823-1836)
Alphonse ül a lovon;
Ő tartja a mester a kengyel.
„Senor, figyelj rám:
Csatlakozzanak egy utazás most nincs itt az ideje,
A hegyekben, veszélyes, közel éjszaka,
vent más messzire.
Maradj itt: a vacsora készen áll;
A tűz tüzet gyújtott;
Postel jelentése - a többit meg kell,
És a ló „kiterjed az irodába.
„Utazom a szokásos módon
Nappali és éjszakai - lett volna az út -
Ő válaszol. - illetlen
Féljek semmit.
I nemes -, sem ördög, sem tolvajok
Nem tudnak tarts vissza,
Ha siet, hogy engem szolgáljon. "
És Don Alphonse ló adta a homlok,
És megy ügetés. előtte
Az egyik út a hegyek
Gorge szoros és süket.
Itt elhagyja a völgyet;
Nos, mit jelent ő most látni?
Körül a sivatag, a játék és a koldusok.
És félre ragasztás igék
És az ige, hogy két test
Hang. Zakarkav, repült
Gang fekete varjak,
Amint közeledett feléjük.
Ők voltak a szervek két Githany,
Két (Aleksandr Sergeevich Pushkin. Versek 1823-1836)